Marc Porcu, poète et traducteur français d'origine italienne, l’auteur de ce recueil, avait pour adage la phrase: « La poésie c’est sortir de soi pour y faire entrer les autres ». Cette citation de Gerald Neveau illustre parfaitement l’approche de Marc à la poésie et à la vie. Le choix des quatre textes présents dans ce recueil – dont la version originale française est accompagné par la traduction en italien - reflète cette approche fait d’engagement social, d’attachement à la langue et de richesse d’écriture : À mon père, un hommage aux siens, aux ouvriers et à leurs semblables ; Mélusine, un poème de jeunesse ; Pier Paolo Pasolini de Lampedusa et d’ailleurs, hommage à Pasolini écrit lors d’un festival de poésie autour des migrations, à Lampedusa; Une autre chanson ou Pour l’idéal, écrit pour la scène et la musique, le lyrisme des démunis.
Marc Porcu, il poeta e traduttore francese d’origine italiana autore di questa raccolta, amava dire: “La poesia è uscire da sé per farvi entrare gli altri”. Una citazione di Gerald Neveau che illustra perfettamente l'approccio di Marc alla poesia e alla vita. La scelta dei quattro testi qui raccolti – la cui versione originale francese è accompagnata dalla traduzione in italiano - riflette questo approccio, fatto di impegno sociale, di attaccamento alla lingua e di ricchezza della scrittura: À mon père (A mio padre), un omaggio ai suoi, agli operai e ai loro simili; Mélusine (Melusina), poema di gioventù; Pier Paolo Pasolini de Lampedusa et d’ailleurs (Pier Paolo Pasolini di Lampedusa e d’altrove), omaggio a Pasolini scritto durante un festival di poesia sulle migrazioni, a Lampedusa; Une autre chanson ou Pour l’idél (Un’altra canzone o Per l’ideale), il lirismo degli indifesi, scritto per uno dei tanti reading.